https://m.blog.naver.com/xx_nox/222510348147
https://www..com/garden/100938381
구번역이 롤링이 깔아놓은 복선을 제대로 살리지 못한거나 (원작부터 텀 두고 발매돼서 어쩔 수 없는 부분이지만)
고유명사를 이상하게 번역했다거나 하는 것들은 부수적인거고
다떠나서 결정적인 오역이 너무 많았다고 지적됨
구번역 vs 신번역 비교해놓은 예시들
아주 단순한 문장들부터 오역됐고
![해리포터 책 시리즈가 20년만에 신번역판이 나온 결정적인 이유 | 인스티즈](http://file3.instiz.net/data/file3/2025/01/07/d/d/d/dddc9dad5cef98fd7095b6ab93fc1fc3.jpg)
![해리포터 책 시리즈가 20년만에 신번역판이 나온 결정적인 이유 | 인스티즈](http://file3.instiz.net/data/file3/2025/01/07/0/1/9/0198c6c483ea13f8d7d657d8178c5335.jpg)
어떤 오역들은 뜻을 왜곡해서 주요캐릭터의 캐릭터성까지 왜곡해버림
![해리포터 책 시리즈가 20년만에 신번역판이 나온 결정적인 이유 | 인스티즈](http://file3.instiz.net/data/file3/2025/01/07/d/1/1/d110c84594723cbfd18b623311548aae.jpg)
론은 헤르미온느한테 빈정대는건데 구번역은 의미 전달 x
![해리포터 책 시리즈가 20년만에 신번역판이 나온 결정적인 이유 | 인스티즈](http://file3.instiz.net/data/file3/2025/01/07/b/3/1/b3176fdf1403b2501bd347b4f31504a3.jpg)
그리고 10대 주인공들의 나이에 맞는 문체로 번역된 문장들 예시
![해리포터 책 시리즈가 20년만에 신번역판이 나온 결정적인 이유 | 인스티즈](http://file3.instiz.net/data/file3/2025/01/07/5/8/0/580838e037df3c2eb24f5b40bdd87820.jpg)
![해리포터 책 시리즈가 20년만에 신번역판이 나온 결정적인 이유 | 인스티즈](http://file3.instiz.net/data/file3/2025/01/07/a/7/4/a74fc5336642cc81aa4bbb320171fdda.jpg)
![해리포터 책 시리즈가 20년만에 신번역판이 나온 결정적인 이유 | 인스티즈](http://file3.instiz.net/data/file3/2025/01/07/5/f/e/5fe8850f6efe377ccf825c5c62688e35.jpg)
신번역판이 너무 직독직해같아서 안읽힌다거나 하는 호불호도 있고 신번역판을 더 선호하는 팬들한테도 머드블러드같은 단어 사용은 논란의 여지도 있지만
원작자가 깔아놓은 복선과 의미를 제대로 느끼고싶다면 신번역판을 읽어야되는 이유이기도 함