文学講義
「そうか、そうか、つまり君は、
"그래, 그렇구나, 결국 넌,
そんなやつなんだな。」
그런 녀석이구나."
そうか、そうか。つまり君は、
그래, 그렇구나. 결국 넌,
鱗粉のついた手で僕に触れていた。
인분이 묻은 손으로 날 만지고 있었어.
そうだ、そうだ。つまり君は、
그래, 그렇지. 결국 넌,
明日の朝にでも虎になっているだろう。
내일 아침에라도 호랑이가 되겠지.
まったく高尚な愛の理論家、
아주 고상한 사랑의 이론가
そっちこそ迂遠な愛の実際家、
그쪽이야말로 에둘러 가는 사랑의 실무가
活字中毒といえば聞こえはいい。
활자 중독이라고 하면 듣기에는 좋아.
演じたがってる文学講義、
연기하고 싶어 하는 문학 강의
内実のない教科書通り、
실속없는 교과서대로
気が済むまで付き合うよ。
직성이 풀릴 때까지 맞춰 줄게.
どうか、どうか。その掌で、
부디, 부디. 그 손바닥으로,
鱗粉のついた手で僕に触れないで。
인분이 묻은 손으로 날 만지지 마.
そうだ、そうだ。ずっと君は、
그래, 그렇지. 계속 넌,
そんなやつだったな。
그런 녀석이었지.
そうか、そうか。つまり君は、
그래, 그렇구나. 결국 넌,
カムパネルラを見失ったようだ。
캄파넬라를 잃은 것 같아.
そうだ、そうだ。つまり君は、
그래, 그렇지. 결국 넌,
ほんとうのさいわいなんて求めていなかった。
진정한 행복 따위 원하지 않았어.
絶対に相通ぜざるもの、
절대 상통할 수 없는 것,
氷炭相容れざるもの、
조화를 이루지 못하는 것
これら全ての引用に意味などない。
이 모든 인용에 의미 따위 없어.
演じたがってる文学講義、
연기하고 싶어 하는 문학 강의
内実のない教科書通り、
실속없는 교과서대로
気が済むまでは。
직성이 풀릴 때까지는.
「こんな夢を見た。」
"이런 꿈을 꿨어"
百年待てなかった。
백 년을 기다릴 수 없었어.
どうか、どうか。その掌で、
부디, 부디. 그 손바닥으로,
鱗粉のついた手で僕に触れないで。
인분이 묻은 손으로 날 만지지 마.
そうだ、そうだ。ずっと君は、
그래, 그렇지. 계속 넌,
そんなやつだったな。
그런 녀석이었지.
締めくくる、「神様みたいないい子でした」
결말을 지어, "마치 신과 같이 좋은 아이였어요"
美化して、気化して。
미화하고, 기화해.
なんだそれって、
그게 뭐냐고,
泣きたくなるような理屈ばかりで。
울고 싶어지는 이론뿐이야.
なぞる誰かの言葉を
그대로 따라하는 누군가의 말을
いつか要らなくなるまで。
언젠가 필요 없어질 때까지.