A plaza is bordered by a fence 이 문장인데
답지에는 해석이 [광장의 가장자리에 담장이 있다.] 이거거든?
근데 어휘 해석 보니까 bordered - 가장자리를 이루다 인데
그러면 해석을 '광장의 가장자리는 담장으로 이루어져 있다.' 이런 식으로 하는 게 더 자연스러운 거 아니야...?
사실 문장 들리자마자 바로 [ ] 이 부분 해석처럼 직독직해하고 싶은데ㅠㅠ 내가 하는 방법은 뭔가 자연스럽게 해석이 안 되는 것 같더라고... 어떻게 생각해서 해석해야 [ ] 이 부분처럼 깔끔하게 해석할 수 있을까?ㅠㅠ