내가 시험 때문에 영문국제법을 한국어로 번역하는 걸 연습해야 하는데
어케 연습해야 할 지를 모르겠어ㅠㅠ
영어로만 쭉 보면 이해는 되는데 막상 한국어로 된 한자용어들이 더 낯설고 어색하고 한국어로 어케 깔끔한 문장을 만들어야 할 지....
처음부터 한국어 해석을 아예 안 보고 바로 혼자 번역하는게 맞는 걸까??
아니면 원문이랑 번역본 다 보면서 적절한 용어들 먼저 익히고 연습하기..?
혹시 이런 공부해본 익들 있니